Самое известное литературное произведение Норы Икстены — роман „Mātes piens“ („Материнское молоко“), опубликованный в 2015 году в серии „Mēs. Latvija, XX gadsimts“ („Мы. Латвия, XX век“), по которому был снят одноимённый фильм.
Всего латышская писательница написала семь романов, является автором нескольких сборников рассказов, биографий и эссе.
Нора Икстена получала значимые международные и местные награды, включая Латвийскую ежегодную литературную премию и Премию за выдающиеся достижения в культуре. Произведения писательницы также экранизировались в кино и ставились на театральных сценах. Также она активно участвовала в процессах формирования культурной политики Латвии.
В 1992 году Икстена окончила Латвийский университет по специальности „латышская филология“, с 1994 по 1995 год изучала английский язык и литературу в Колумбийском университете в Миссури, сообщает агентство LETA.
Дебютировала в литературе с биографией довоенной писательницы и политика Анны Румане-Кенини, а затем выпустила два сборника рассказов. Она также написала биографические книги о Брунo Рубеce, Вии Ветре и Маре Залитe. Позже вышли в свет ее романы „Dzīves svinēšana“ („Празднование жизни“) (1998) и „Jaunavas mācība“ („Учение о Деве“) (2001). В 2004 году был опубликован сборник рассказов „Dzīves stāsti“ („Жизненные истории“), а в 2006-м в сотрудничестве с поэтом Имантом Зиедонисом был написан биографический труд „Nenoteiktā bija“.
За книгу „Nenoteiktā bija“ Нора Икстена получила премию Балтийского собрания, Ежегодную литературную премию и Ежегодную культурную премию газеты „Diena“.
Икстена также является автором двух сборников эссе — „Sīlis spoguļstiklā“ („Сойка в зеркальном стекле“) (2006) и „Šokolādes Jēzus“ („Шоколадный Иисус“) (2009). В 2009 году был опубликован ее роман „Amour Fou jeb Aplamā mīla 69 pantos“, по мотивам которого в театре Daile под руководством Дж. Дж. Джилинджера в 2010-м поставили пьесу „Amour Fou“. Также в 2010 году вместе с немецким писателем грузинского происхождения Леваном Беридзе она написала пьесу „Filiparia“.
Роман Икстены „Dzīves svinēšana“ („Празднование жизни“) был переведён на эстонский, датский и шведский языки. А ее рассказ „Elzas Kugas vecuma neprāts“ („Возрастное безумие Эльзы Куги“) в переводе Маргиты Гайлите вошёл в антологию „Лучшая европейская проза 2011“.
Произведения Норы Икстены были переведены на английский, немецкий, французский, русский, эстонский, литовский, македонский, датский, шведский, грузинский, хинди и итальянский языки.